提起日式拉麵,本地有五花八門,真偽不一的日式拉麵,但本文並非介紹拉麵,也不擬比較口感,而想詢問讀者一事:
在你吃過的拉麵中,最珍貴的是什麼?
或者換種問法,你吃過保育類動物——海豚,或是海豚拉麵嗎?
在以外為尚的移民社會中,日式拉麵的廣告加個日文,合理吧?
提起日式拉麵,本地有五花八門,真偽不一的日式拉麵,但本文並非介紹拉麵,也不擬比較口感,而想詢問讀者一事:
在你吃過的拉麵中,最珍貴的是什麼?
或者換種問法,你吃過保育類動物——海豚,或是海豚拉麵嗎?
若未曾觸及,今日且由在下濫竽充數為美食仆落剋,介紹這間由同學發現的名店:
![</span><span style=](https://farm9.staticflickr.com/8813/17179231899_5a327baf40_z.jpg)
(圖亦為同學提供)
上面那排漢字寫著「豚骨拉麵」,而下面那排疑似日文的字是什麼呢?
答案正是海豚之骨拉麵。
為何如此?
「豚」在古語指pig,例如「三豕渡河」在字面上指三隻豬過河(但成語之意同「魯魚亥豕」),但時代演變,當世以「豬」名之。
推測主事者將「豚骨拉麵」餵某翻譯軟體,於是就得出招牌上的結果。
按此邏輯,不知每年四月舉辦的「全日本切手展」,究竟該如何是好呢?
---
沒有留言:
張貼留言
歡迎留言。